
大寶伏藏TD1395སྒྲོལ་དཀར་མཆོད་ཕྲེང་།
36-13-1a
༄༅། །སྒྲོལ་དཀར་མཆོད་ཕྲེང་།
༄༅། །སྒྲོལ་དཀར་མཆོད་ཕྲེང་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། ཨོཾ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི༔ ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་ཡོན་ཀུན༔ འཕགས་མ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོར་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་ར་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེས་འགྲེས་ཏེ། མཆོད་ཡོན་དང་། ཨརྒྷཾ་གྱི་མལ་དུ། །ཞལ་བསིལ༴ པཱ་དྱཾ༴ མེ་ཏོག༴ པུཥྤེ༴ བདུག་སྤོས༴ དྷཱུ་པེ༴ སྣང་གསལ༴ ཨཱ་ལོ་ཀེ༴ དྲི་ཆབ༴ གནྡྷེ༴ ཞལ་ཟས༴ ནཻ་བིདྱ༴ རོལ་མོ༴ ཤབྡ༴ །ཨོཾ༔ ཡུལ་དང་དབང་པོར་འབྲེལ་བ་ཡི༔ གཟུང་འཛིན་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཤར༔ རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་མཆོག༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བཞེངས༔ ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་ར་ས་པ་རི་བཱ་ར་རཱུ་པ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ། སྒྲ་ཡི༴ ཤབྡ༴ དྲི་ཡི༴ གནྡྷེ༴ རོ་ཡི༴ རཱ་ས༴ རེག་བྱའི༴ སྤཪྴེ༴ །ཨོཾ༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་གཡུང་དྲུང་ཆུ༔ དུག་ལྔ་སེལ་བའི་སྨན་ཆེན་པོས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ འདིར་བརྒྱུད་པའི་མཚན་དོན་སྦྱར། ཧྲཱི༔ པདྨ་བྷཉྫའི་སྣོད་ནང་དུ༔ ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་པའི་རཀྟའི་བཅུད༔ བདེ་མཆོག་བདེ་བའི་རོལ་མོ་ཡིས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་སྣོད་ཡངས་པར༔ ཁམས་གསུམ་འགྲོ་ཀུན་གཏོར་མར་སྦྱར༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་བ་ལིཾ་ཏས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་སྦྱར། དེ་ནས་དོན་མཆོད་ལ་འཇུག་གོ །ཅེས་པའང་རྗེ་བླ་མའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་མ་བསླད་པར་པདྨ་གར་དབང་གིས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1395 སྒྲོལ་དཀར་མཆོད་ཕྲེང་།
36-13-1a
༄༅། །སྒྲོལ་དཀར་མཆོད་ཕྲེང་།
༄༅། །སྒྲོལ་དཀར་མཆོད་ཕྲེང་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། ཨོཾ༔ 如果想稍微详细地供养白度母，嗡！
以实际供品和意幻化现，遍布无垠胜妙坛城之供品，
供养于如意轮圣度母，祈请纳受并赐予无死之成就。
ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་ར་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
念诵后，供养水。在供水（Argham）的位置，念诵：
洗面水…ཞལ་བསིལ།
洗足水…པཱ་དྱཾ།
鲜花…མེ་ཏོག
鲜花…པུཥྤེ།
燃香…བདུག་སྤོས།
燃香…དྷཱུ་པེ།
明灯…སྣང་གསལ།
明灯…ཨཱ་ལོ་ཀེ།
香水…དྲི་ཆབ།
香水…གནྡྷེ།
美食…ཞལ་ཟས།
美食…ནཻ་བིདྱ།
音乐…རོལ་མོ།
音乐…ཤབྡ།
嗡！
由境与根相连结，生起觉受广大之安乐，
以金刚形之殊胜受用，建立广大之供养手印。
ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་ར་ས་པ་རི་བཱ་ར་རཱུ་པ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
如是配合念诵：
声音…སྒྲ་ཡི། ཤབྡ།
气味…དྲི་ཡི། གནྡྷེ།
味道…རོ་ཡི། རཱ་ས།
触感…རེག་བྱའི། སྤཪྴེ།
嗡！
八万根本所合之甘露，乃为无死长寿之圣水。
以遣除五毒之殊胜妙药，令坛城诸尊皆欢喜。
སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
此处加入传承上师之名号意义：
ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）于莲花宝器之中，
盛满度脱三界之精血，以大乐之妙音，
令坛城诸尊皆欢喜。
མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）于广阔三千世界之器中，
混合三界一切有情之朵玛，以具足五妙欲之供品，
令坛城诸尊皆欢喜。
མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
如是配合念诵。之后进行意供。
此乃未曾错谬宗喀巴大师之金刚语，莲花舞自在所书，愿吉祥增盛！
།།

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1395 སྒྲོལ་དཀར་མཆོད་ཕྲེང་། (Dolkar Cho Treng - White Tara Offering Garland)
36-13-1a
༄༅། །སྒྲོལ་དཀར་མཆོད་ཕྲེང་།
༄༅། །སྒྲོལ་དཀར་མཆོད་ཕྲེང་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། ཨོཾ༔ If you wish to offer a slightly more elaborate White Tara offering garland, Om!
With actual offerings and those emanated by the mind,
All the offerings of the vast and excellent pure lands,
I offer to the Wish-Fulfilling Wheel, Holy Tara. Please accept them and grant the attainments of immortality.
ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་ར་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
Recite this, then offer water. In place of 'Argham', recite:
Washing water...ཞལ་བསིལ།
Foot washing water...པཱ་དྱཾ།
Flowers...མེ་ཏོག
Flowers...པུཥྤེ།
Incense...བདུག་སྤོས།
Incense...དྷཱུ་པེ།
Light...སྣང་གསལ།
Light...ཨཱ་ལོ་ཀེ།
Scented water...དྲི་ཆབ།
Scented water...གནྡྷེ།
Food...ཞལ་ཟས།
Food...ནཻ་བིདྱ།
Music...རོལ་མོ།
Music...ཤབྡ།
Om!
Connected to the realm and the senses,
Great bliss arises from grasping and holding.
The supreme enjoyment of the Vajra Form,
Is established as the great mudra of offering.
ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་ར་ས་པ་རི་བཱ་ར་རཱུ་པ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
Similarly, combine and recite:
Sound...སྒྲ་ཡི། ཤབྡ།
Smell...དྲི་ཡི། གནྡྷེ།
Taste...རོ་ཡི། རཱ་ས།
Touch...རེག་བྱའི། སྤཪྴེ།
Om!
Eight million roots combined with Amrita,
The immortal nectar, the eternal water.
With the great medicine that dispels the five poisons,
May the deities of the mandala be pleased!
སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
Here, add the meaning of the name of the lineage:
ཧྲཱི༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) In the lotus vessel,
The essence of blood that liberates the three realms,
With the music of great bliss,
May the deities of the mandala be pleased!
མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) In the vast vessel of the three thousand worlds,
Combine the torma of all beings of the three realms,
With the five desirable qualities of the balingta,
May the deities of the mandala be pleased!
མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
Combine and recite like this. Then engage in the mind offering.
This was written by Padma Garwang, without corrupting the Vajra words of Je Lama (Tsongkhapa). May virtue and excellence increase!
།།

--------------------------------------------------------------------------------

